David Neri's profile

The Crow and the Fox

The Crow and the Fox
La Fontaine
EN:
The Crow and the Fox were an experimentation project. The idea was to take a fable, and from the analysis of the text try to understand its demands, the tone ... the texture ... the format ...

I did some tests of invoices and materials, silhouettes and contrasts, I created some concepts of the characters ... until I got to the final product.Ah! And it was limited to a maximum of 6 boards per story and could not be digital.

Note: At the end, I will leave the illustrated tale for you to check. Hope you like it!

PT:
O Corvo e a Raposa foi um projeto de experimentação. A ideia era pegar uma fábula, e a partir da análise do texto tentar perceber suas demandas, o tom...a textura...o formato...

Fiz alguns testes de faturas e materiais, silhuetas e contrastes, criei alguns concepts dos personagens...até chegar ao produto final. 

Ah! E tinha a limitação de serem no máximo 6 pranchas por conto e não poderia ser digital.

Obs: Ao final, vou deixar o conto ilustrado para vocês conferirem. Espero que gostem!
Caracter design´s:
Composition study:
Line and color´s test:
My illustrated tale:
EN:
The lord crow in a tree perched;
He held a cheese in his spout.

PT:
O senhor corvo numa árvore empoleirado;
Segurava no seu bico um queijo.
EN:
The lady fox, due to the attracted odor, addressed her more or less with these words:

PT:
A senhora raposa, pelo odor atraída, dirigiu-se lhe mais ou menos com estas palavras:
EN:
Helo! Good morning, sir, crow, how beautiful you are! How good you look to me!
Without lying, if your twittering is similar to your plumage, You are the phoenix of the inhabitants of these forests.

PT:
Olá! Bom dia, senhor, corvo, como sois bonito! Como me pareceis bem!
Sem mentir, se o vosso gorjeio for semelhante à vossa plumagem, Vós sois a fénix dos habitantes destes bosques.
EN:
With these words, the raven does not have to contend with itself;
And to show the beautiful voice, He opens his big beak and lets his prey fall.

PT:
Com estas palavras o corvo não cabe em si de contende;
E para mostrar a as bela voz, Ele abre o grande bico e deixa cair a sua presa.
EN:
The fox got hold of her and I said: "My good lord, learn that every fawker lives at the expense of the one who listens: This lesson is well worth a cheese, no doubt."

PT:
A raposa apodera-se dela e fiz: “Meu bom senhor, aprendei que todo o bajulador vive às custas daquele que o escuta: Esta lição vale bem um queijo, sem dúvida.”
EN:
The crow, ashamed and confused, swore, but a little late, that they would not catch him anymore.

PT:
O corvo, envergonhado e confuso, jurou, mas um pouco tarde, que não o apanhariam mais.
Thank you for watch! ;)
The Crow and the Fox
Published:

Owner

The Crow and the Fox

Published: