E quando o pôr do sol e o nascer do sol passam a ser um só? Pensem... 
Próxima Paragem Estocolmo.

And when the sunset and the sunrise become one? Think...
Next stop Stockholm.


As gaivotas dão-nos as boas vindas em qualquer porto!
Acho que conheci cinco espécies diferentes...
Seagulls welcome us in any port!
I think I've met five different species...


Começámos pelo Conselho Municipal de Estocolmo onde se realiza o evento do Prémio Nobel e é uma das maiores atracções turísticas de Estocolmo.
We started with the Stockholm City Council where the Nobel Prize event takes place and is one of the biggest tourist attractions in Stockholm.
A área onde se serve o jantar da gala.
The area where the gala dinner is served.
A “Rainha do Lago Mälaren”, ou seja, é Estocolmo na sua forma humana e está sentada no trono e a seu lado estão figuras e edifícios do resto do mundo.
The "Queen of Lake Mälaren", that is, Stockholm in its human form and is seated on the throne and beside it are figures and buildings of the rest of the world.
As paredes da Sala Dourada estão decoradas com mosaicos criados por Einar Forseth e retratam a história da Suécia desde o século IX até aos anos 20 do século XX. As imagens são compostas por mais de 18 milhões de mosaicos em vidro e ouro. 
The walls of the Golden Hall are decorated with mosaics created by Einar Forseth and depict the history of Sweden from the 9th to the 20s of the 20th century. The images are composed of more than 18 million mosaics in glass and gold.
Seguimos para o Palácio de Estocolmo.
Then we went to the Stockholm Palace.
A seguir Museu do Vasa, um navio de guerra sueco, do início do século XVII, afundado quando deixava o porto na sua primeira viagem.
Then Vasa Museum, a Swedish warship from the early seventeenth century, sunk when it left the port on its first voyage.
Já com o real pôr do sol esperamos pela próxima paragem, Tallin. 
Already in the real sunset we wait for the next stop, Tallinn.
STOCKHOLM
Published: