Kawaii (åÆꄛ恄) Ć©s un adjectiu japonĆØs que pot
ser traduĆÆt al catalĆ  com a ā€˜bonicā€™ o ā€˜tendreā€™.
Aquest terme ha tingut cabuda dins de la cultura
popular japonesa, en lā€™entreteniment, en la moda,
en el menjar, joguines, aparenƧa, conducta
i hĆ bits personals.
Els japonesos utilitzen la tendresa en una granĀ 
varietat de casos i situacions on, en altres cultures,Ā 
poden ser considerats incongruentment infantilsĀ 
o frĆ­vols (per exemple, en publicacionsĀ 
governamentals, en avisos del servei pĆŗblic,Ā 
en un ambient de negocis, en la publicitat militar,Ā 
en mitjans de transport, entre altres).
Kawaii (åÆꄛ 恄) is a Japanese adjective that can
be translated into English as ā€˜beautifulā€™ or ā€˜tenderā€™.
This term has had a place in culture
popular Japanese, in entertainment, in fashion,
in food, toys, appearance, behavior
and personal habits.
The Japanese use tenderness in a big way
variety of cases and situations where, in other cultures,
they can be considered incongruously childish
or frivolous (for example, in publications
government, in public service notices,
in a business environment, in military advertising,
in means of transport, among others).
Kawaii es una ediciĆ³ en format de llibre manga, pertant no segueix el sistema de lectura occidental,Ā 
si no que es comenƧa a llegir per lā€™esquerra.Ā Seguint els parametres que dona el manga,
he utilitzat la disposiciĆ³ de vinyetes dā€™un comic existentĀ 
per tant de crear credibilitat.Ā Dins de les vinyetes hi colĀ·loco el text sense entrepans
ja que no hi ha cap dibuix aprofito tot el espai, jugant amb tipografies, estils, cos i disposiciĆ³
intentant crear una atmosfera que no saps ben be que esta passantĀ en lā€™ediciĆ³, tipografies
que segurament no lligarienĀ al combinar-se en un mateix espai, pero tractantĀ 
el tema de kawaii desde una vista occidental encaixen ja que vist per els nostres ulls
els elements de kawaii ens suposen una gran diferencia, una distracciĆ³,Ā un punt dā€™atenciĆ³.Ā 
Vull transmetre aquesta sensaciĆ³ ja que es la que em trobo jo al intentar entendre
aquesta estĆØtica del japĆ³.Ā TambĆ© el lector/a es farĆ  un embolic amb el ordreĀ 
de lectura que tambƩ interessa ja que al estar dividit amb vinyetes
es talla el text i es creen fragments, que be es pot llegir amb ordre o anant agafant fragments.
Per ultim comentar que lā€™ediciĆ³ en aquest document estĆ  en escala real, les mesures exactes dā€™un manga.
Kawaii is an edition in manga book format,Ā so it does not follow the western reading system,Ā 
if notĀ which begins to be read on the left.Ā Following the parameters given by the manga,
I used the vignette layout of an existing comicĀ therefore to create credibility.
Inside the vignettes I place the text without sandwichesĀ as there is no drawing I take advantage of all theĀ 
space, playing with typography, styles, body andĀ disposition trying to create an atmosphere thatĀ 
you do not know what is happening in the edition,Ā typefaces that would surely not link when combinedĀ 
in the same space, but trying the theme of kawaii from a westernĀ point of view fits as seen through
our eyes the elements of kawaii make a big difference,Ā a distraction, a point of attention.
I want to convey this feeling because it is the oneĀ I find myself trying to understand this aesthetic of Japan.
The reader will also make a mess with the orderĀ of reading that is also interesting
because beingĀ divided by vignettes the text is cut and fragmentsĀ 
are created, which can be read in order or by taking fragments.
kawaii
Published:

kawaii

Published:

Creative Fields